Урок 80893
В тексте есть встроенный словарь. В любой момент вы можете нажать на незнакомое слово, видео остановится, и появится перевод этого слова. Когда вы закроете словарь, видео снова продолжится с того места, где вы остановились.

Примечание: возможно, кому-то будут удобны спаренные (en-ru) субтитры с художественным переводом (ru). Эти субтитры здесь
Транскрипт
Is Serozha all right?

Oh, is that all I get?

Yes, he's quite well.

Were you a success?

I?

Oh, Dolly and Stiva.

Yes, I think so.

I'll announce myself.

Very good, sir.

Vronsky. The master (хозяин) himself.

Baroness, coffee from the new coffee pot for Count Vronsky.

I'll be off home if I'm in the way.

You're at home where you are, Baroness.

Oh! Oh, Pierre, you never say such pretty things to me.

We were just discussing my husband.

He won't divorce (разводиться) me, you see, and do you know why?

No. Because he likes eating off (to eat off фраз.гл. - жить за чей-л. счет) my family silver.

I want to bring an action.

Just because I'm supposed to be unfaithful,

I don't see why I have to eat off Pierre's crockery (посуда).

Look at it!

It's my crockery.

Oh!

How was Moscow?

Provincial.

Thank you for my presents.

I'm writing to Dolly and to Kitty.

You are good.

Time for bed.

What are they saying in Moscow about the new statute?

What new statute?

The new statute I carried in Council.

No one mentioned it.

Really?

Oh.

Here, it caused quite a sensation.

Princess Betsy.

Cousin.

I didn't know you were an art lover.

I'm prepared to be one.

Countess Lydia tells me you haven't been to one of her evenings since you returned.

The last one was to meet a missionary. The one before that was for a lecture on the union
of the Greek and Roman Churches.

Oh, I'm sorry.

I know you're fond of her (to be fond of something/somebody идиом. - любить что-то/кого-то).

Come on, or we'll be late.

Here's the thing, Vronsky.

A posting's come up, and there's a promotion (повышение) in it for you.

Thank you, sir.

In the garrison in Tashkent.

Tashkent? But...I would like to stay in Peter, sir, if you don't mind.

Well, I don't mind.

But your mother...It's her idea.

Your husband is a saint (святой), and we must all cherish (беречь) him for Russia's sake.

You didn't come to my dinner.

I had to see my Commanding Officer.

Well, "she" didn't come either.

I do hope you can come on afterwards.

Father Kristof's report on the Chinese mission will be with lantern slides (диапозитив - фото для просматривания через просвет или экран).

I'm expected at the Tverskoys'.

No doubt.

But I'm sure that Princess Betsy can wait for you.

Yes, in fact, I don't think I will go to Betsy's.

You're caught.

I'm afraid I'm becoming quite ridiculous.

Now, there's a phenomenon.

Look, Anna's shadow has arrived before Anna.

I'm Anna's friend.

But all this making up one's mind (to make up one’s mind идиом. - принять решение, решиться) to it in public is not polite to a distinguished (уважаемый) man like Karenin.

In my opinion, Karenin is a fool and Anna is the best of us.

And we all love you for your contrary opinions, Princess.

Alexei, you look desperate (отчаявшийся).

It's not attractive.

I'm losing hope.

Hope of what?

Persuading a virtuous woman to break her marriage vows (брачные клятвы)?

No, you're right.

She won't come.

He's gone.

But you're just in time for the surprise.

Turn around!

May I have the honour of bringing you an ice?

Ices are being served.

I would prefer to try a cigarette.

Courage.

I'll try another one sometime.

When?

Where?

Just as I was thinking your manners had improved since Moscow.

You behaved badly.

Very badly.

And who was responsible for that?

Give me a cup of tea.

How nice!

Alexei Alexandrovich has arrived.

I'm not sure my nerves can stand (выдержать, терпеть) another Alexei at this moment.

Were you glad to see me or not?

So the Schuzburgs asked us to dinner.

The sauce was said to have cost a thousand rubles, and it was ghastly.

I gave them a sauce that cost 85 kopeks and it was a triumph.

This must stop.

You make me feel as if I were guilty of something.

What do you want me to do?

I want you to go to Moscow and beg Kitty to forgive you.

No, that's not what you want.

Moscow? I can do better than that.

Tonight I refused a posting (отправка) to Tashkent.

I can change my mind (to change one’s mind идиом. - изменить решение, передумать), and you'll never see me again.

If you have any thought for me, you will give me back my peace.

I have no peace to give.

There can be no peace for us. Only misery (несчастье) or the greatest happiness.

Your husband is impossible.

His opinions are all wrong, but he talks so brilliantly, he wins every argument.

What?

I called to take you home.

No, I'm staying.

Send the carriage back for me.

Of course.

Do you want me to go to Tashkent?

So I'll go to Tashkent.

No!

I don't want you to go.

I stayed up (to stay up фраз.гл. - бодрствовать, не ложиться спать) to talk to you.

What about?

It's late.

Where's Annushka?

I sent her off.

Well.

If you want to talk, but we should go to bed.

I must warn you about something.

Warn me?

Oh, it's really rather late.

I wish to warn you that you may, inadvertently (неумышленно) by indiscretion (неосторожность) and carelessness, give the world occasion to talk about you.

I am not a committee.

Please say what you want to tell me.

You and Count Vronsky attracted attention tonight.

You don't like it when I don't talk to people, and you don't like it when I do.

I didn't notice anything myself, but I saw everyone else noticed.

I consider jealousy to be insulting (оскорбительный) to you and degrading (унизительный) to me.

I have no right to inquire into (фраз.гл. - вмешиваться, лезть) your feelings.

They concern only your conscience (совесть).

But it's my duty to remind you that we are bound together (to be bound together идиом. - быть связанными вместе) by God, and this bond can only be broken by a crime against God.

I have nothing to say to you.

And you have a son.

And I'm tired.

If I am wrong, I ask your pardon.

I don't know what you're talking about, and it's really too late for this.

Excuse me, please.

Too late.

Oh, God! Oh, forgive me!

It's the end of everything.

I've got nothing left now except you, remember that.

How could I not remember?

You're my happiness.

Happiness?

You murdered my happiness.

Murderer. Murderer. Go on.

Yes. Go on. Murderer. Murderer.

Спаренные субтитры
Is Serozha all right?

Oh, is that all I get?
Сережа в порядке?

Yes, he's quite well.
О, и это все, что вы скажете?
Да, с ним все в порядке.

Were you a success?

I?
Вы достигли успеха?

Oh, Dolly and Stiva.
Я?
А, Долли и Стива.

Yes, I think so.
Да, думаю, да.

I'll announce myself.
Very good, sir.
Я сам себя представлю.
Хорошо, сэр.

Vronsky.
The master himself.
Вронский. Собственной персоной.

Baroness, coffee from the new
coffee pot for Count Vronsky.
Баронесса, кофе из нового кофейника
для графа Вронского.

I'll be off home if I'm in the way.
Я не дома, когда я в дороге.

You're at home where you are, Baroness.
Вы дома, где бы вы ни были, баронесса.

Oh! Oh, Pierre, you never say
such pretty things to me.
Ах! Ах, Пьер, ты никогда не говорил мне таких
приятных вещей.

We were just discussing my husband.

He won't divorce me, you see,
and do you know why?
Мы только что обсуждали моего мужа.
Он не собирается разводиться со мной, как видите,
и знаете, почему?

No. Because he likes eating
off my family silver.
Нет.
Потому что ему нравится есть из моего фамильного серебра.

I want to bring an action.

Just because I'm supposed to be unfaithful,
Я хочу подать в суд.

I don't see why I have to
eat off Pierre's crockery.
Только потому, что меня подозревают в измене,
я не понимаю, почему я должна доедать объедки
с посуды Пьера.

Look at it!
Посмотрите на это!

It's my crockery.

Oh!
Это моя посуда.

How was Moscow?
О!
Как тебе Москва?

Provincial.
Провинциальна.

Thank you for my presents.
Спасибо за подарки.

I'm writing to Dolly and to Kitty.

Я пишу Долли и Китти.

You are good.
Молодец.

Time for bed.
Пора ложиться спать.

What are they saying in Moscow
about the new statute?
Что говорят в Москве о новом законе?

What new statute?
Каком законе?

The new statute I carried in Council.
О законе, который я отправил в Совет.

No one mentioned it.
Никто о нем не упоминал.

Really?
Правда?

Oh.
О.

Here, it caused quite a sensation.

Вот, это произвело настоящий фурор.

Princess Betsy.

Cousin.
Княжна Бетси.

I didn't know you were an art lover.
Кузен.
Не знал, что Вы увлекаетесь искусством.

I'm prepared to be one.
Я готов начать.

Countess Lydia tells me

you haven't been to one of her
evenings since you returned.
Графиня Лидия говорит,
что Вы не посещали ее вечера
с тех пор, как вернулись.

The last one was to meet a missionary.

The one before that
На последнем был проповедник.

was for a lecture on the union
of the Greek and Roman Churches.
А до того
слушали лекцию
об объединении православной и католической церкви.

Oh, I'm sorry.
О, прошу прощения.

I know you're fond of her.
Знаю, что Вы увлечены ею.

Come on, or we'll be late.
Поспешим, а то опоздаем.

Here's the thing, Vronsky.

A posting's come up, and there's
a promotion in it for you.
Вот что, Вронский.
Принесли почту: Вас выдвигают на должность...

Thank you, sir.

In the garrison in Tashkent.
Спасибо вам, господин.

Tashkent? But...
...в войсковой части в Ташкенте.
В Ташкенте?

I would like to stay in Peter,
sir, if you don't mind.
Я бы предпочел остаться в Петербурге, сударь.
Если Вы не возражаете.

Well, I don't mind.
Ну, я-то не возражаю.

But your mother...
It's her idea.
Но ваша мать... Это её идея.

Your husband is a saint,
Ваш муж - святой,

and we must all cherish him for Russia's sake.
и мы все должны заботиться о нем
ради России.

You didn't come to my dinner.
Вы не были у меня на обеде.

I had to see my Commanding Officer.

Well, "she" didn't come either.
Мне нужно было увидеться с командующим офицером.
А "она" и вовсе не пришла.

I do hope you can come on afterwards.
Я надеюсь, вы сможете прийти позже.

Father Kristof's report on the Chinese
mission will be with lantern slides.
Отчёт отца Кристофа о китайской миссии будет с диапозитивами.

I'm expected at the Tverskoys'.
Меня ждут на Тверской.

No doubt.
Несомненно.

But I'm sure that Princess
Betsy can wait for you.
Но я уверен, что
княжна Бетси ждет Вас.

Yes, in fact, I don't think
I will go to Betsy's.
На самом деле, я не думаю, что поеду к Бетси.

You're caught.
Вы попались!

I'm afraid I'm becoming quite ridiculous.
Боюсь, я выгляжу довольно смешно.

Now, there's a phenomenon.

Look, Anna's shadow has arrived before Anna.
Вот это да!
Только посмотрите, тень Анны появилась раньше самой Анны.

I'm Anna's friend.

But all this making up
one's mind to it in public
Я друг Анне.
Но пойти на такое публично -

is not polite to a distinguished
man like Karenin.
просто неучтиво по отношению
к такому благородному человеку как Каренин.

In my opinion, Karenin is a fool
and Anna is the best of us.
По-моему,
Каренин - дурак, а Анна - лучшая из нас.

And we all love you for your
contrary opinions, Princess.
И мы все любим Вас за Ваши
противоречивые суждения, княжна.

Alexei, you look desperate.
Алексей, ты ведешь себя безрассудно.

It's not attractive.
Это неприемлемо.

I'm losing hope.

Hope of what?
Я теряю надежду.

Persuading a virtuous woman
to break her marriage vows?
Надежду на что?
Склонить целомудренную женщину сломать свои брачные клятвы?

No, you're right.
Нет, ты права.

She won't come.
Она не придет.

He's gone.

But you're just in time for the surprise.
Он ушел.
Но ты как раз вовремя для сюрприза.

Turn around!
Развернись!

May I have the honour of bringing you an ice?
Вы позволите принести Вам мороженого?

Ices are being served.
Мороженое сейчас подадут.

I would prefer to try a cigarette.
Я предпочла бы сигарету.

Courage.
Смелее.

I'll try another one sometime.
Как-нибудь в другой раз.

When?
Когда?

Where?

Just as I was thinking your manners
had improved since Moscow.
Где?
Я думала, Ваши манеры улучшились после Москвы.

You behaved badly.

Very badly.
Вы плохо себя вели.

And who was responsible for that?
Очень плохо.
И кто в этом виноват?

Give me a cup of tea.
Дайте мне чашку чая.

How nice!

Alexei Alexandrovich has arrived.
Как же хорошо!
Алексей Александрович прибыл.

I'm not sure my nerves can stand
another Alexei at this moment.
Не уверена, что мои нервы способны выдержать
еще одного Алексея в данный момент.

Were you glad to see me or not?

So the Schuzburgs asked us to dinner.
Вы рады были меня видеть или нет?
Нас как-то позвали на обед Шюцбурги.

The sauce was said to have cost a
thousand rubles, and it was ghastly.
Соус, за который, говорят, заплатили тысячу рублей, был ужасен.

I gave them a sauce that cost
85 kopeks and it was a triumph.
Я дала им соус, стоивший 85 копеек, и это был триумф.

This must stop.
Это следует прекратить.

You make me feel as if I
were guilty of something.

What do you want me to do?
Вы заставляете меня чувствовать себя в чем-то виноватым.
Чего Вы хотите? Что мне сделать?

I want you to go to Moscow
and beg Kitty to forgive you.
Я хочу, чтобы Вы поехали в Москву
и просили Китти простить Вас.

No, that's not what you want.
Нет, не этого Вы хотите.

Moscow?
I can do better than that.
В Москву? Я могу сделать лучше.

Tonight I refused a posting to Tashkent.
Сегодня вечером я отказался писать в Ташкент.

I can change my mind,
and you'll never see me again.
Я могу поменять решение,
и Вы больше не увидите меня никогда.

If you have any thought for me,
you will give me back my peace.
Если Вы хоть немного думаете обо мне,
Вы вернете мне покой.

I have no peace to give.
У меня нет покоя, потому я не могу его дать.

There can be no peace for us.

Only misery or the greatest happiness.
Не может быть никакого покоя для нас.
Только муки величайшего счастья.

Your husband is impossible.
Ваш муж невозможен.

His opinions are all wrong,

but he talks so brilliantly,
he wins every argument.
Его взгляды - все неправильны,
но он так красноречив,
что побеждает в каждом споре.

What?

I called to take you home.
(УСМЕХАЕТСЯ)
Что?
Я пришел увезти Вас домой.

No, I'm staying.
Нет, я остаюсь.

Send the carriage back for me.
Пришли за мной экипаж.

Of course.
Конечно

Do you want me to go to Tashkent?
Ты хочешь, чтобы я уехал в Ташкент?

So I'll go to Tashkent.

No!
Тогда я еду в Ташкент.
Нет!

I don't want you to go.
Я не хочу, чтобы ты уезжал.

I stayed up to talk to you.
Я остался, чтобы побеседовать с Вами.

What about?
О чем же?

It's late.
Уже поздно.

Where's Annushka?
Где Аннушка?

I sent her off.
Я отослал ее.

Well.
Хорошо.

If you want to talk, but we should go to bed.
Если уж Вы хотите поговорить, но нам пора ложиться спать.

I must warn you about something.

Warn me?
Я должен предупредить Вас кое о чем.
Предупредить меня?

Oh, it's really rather late.

I wish to warn you that you may, inadvertently
О, уже и в самом деле довольно поздно.
Я хотел бы предостеречь Вас от того, чтобы Вы неосторожно

by indiscretion and carelessness,
по неосмотрительности и беспечности

give the world occasion to talk about you.

I am not a committee.
давали свету повод обсуждать вас.
Я не комитет.

Please say what you want to tell me.
Пожалуйста, скажите, что вы хотите мне сказать.

You and Count Vronsky
attracted attention tonight.
Сегодня на Вас и графа Вронского
обратили внимание.

You don't like it when I don't talk to people,
Вам не нравится, когда я не разговариваю с окружающими,

and you don't like it when I do.

I didn't notice anything myself,
и когда разговариваю - тоже не нравится.

but I saw everyone else noticed.
Сам я ничего не заметил,
но я видел, что заметили все остальные.

I consider jealousy to be insulting
to you and degrading to me.
Я считаю ревность оскорбительной для Вас и унизительной для себя.

I have no right to inquire into your feelings.
У меня нет права лезть в ваши чувства.

They concern only your conscience.
Они касаются только Вашей совести.

But it's my duty to remind you
that we are bound together by God,
Но это моя обязанность напомнить Вам, что мы все связаны с Богом,

and this bond can only be
broken by a crime against God.
и эта связь может быть разрушена только преступлением против Бога.

I have nothing to say to you.
Мне нечего Вам сказать.

And you have a son.

And I'm tired.
И у Вас есть сын.
Я устала.

If I am wrong, I ask your pardon.
Если я не прав, то прошу у вас прощения.

I don't know what you're talking about,
Я не знаю о чем Вы говорите,

and it's really too late for this.
и действительно уже слишком поздно для этого.

Excuse me, please.
Извините меня, пожалуйста.

Too late.
(ТИХО) Слишком поздно.

Oh, God! Oh, forgive me!
О, Боже! О, прости меня!

It's the end of everything.
Это конец всему.

I've got nothing left now
except you, remember that.
У меня ничего не осталось кроме тебя, помни это.

How could I not remember?
Как я могу это забыть?

You're my happiness.
Ты мое счастье.

Happiness?

You murdered my happiness.
Счастье?
Ты убил мое счастье.

Murderer.
Убийца.

Murderer.
Убийца.

Go on.

Yes.
Продолжайте.
Да.

Go on. Murderer.
Продолжайте. Убийца.

Murderer.
Убийца.